Free Novel Read

Shop Talk Page 7


  Klíma: Like you, I have studied Kafka's works—not too long ago I wrote an extensive essay about him and a play about his love affair with Felice Bauer. I would formulate my opinion on the conflict between the dream world and the real one in his work just a little bit differently. You say: "The dream, according to Kafka, is of a world of probability, of proportion, of stability and order, of cause and effect—a dependable world of dignity and justice is what is absurdly fantastic to him." I would replace the word fantastic with the word unattainable. What you call the dream world was rather for Kafka the real world, the world in which order reigned, in which people, at least as he saw it, were able to grow fond of one another, make love, have families, be orderly in all their duties—but this world was for him, with his almost sick truthfulness, unattainable. His heroes suffered not because they were unable to realize their dream but because they were not strong enough to enter properly into the real world, to properly fulfill their duty.

  The question why Kafka was banned under Communist regimes is answered in a single sentence by the hero of my novel Love and Garbage: "What matters most about Kafka's personality is his honesty." A regime that is built on deception, that asks people to pretend, that demands external agreement without caring about the inner conviction of those to whom it turns for consent, a regime afraid of anyone who asks about the sense of his action, cannot allow anyone whose veracity attained such fascinating or even terrifying completeness to speak to the people.

  If you ask what Kafka meant for me, we get back to the question we somehow keep circling. On the whole Kafka was an unpolitical writer. I like to quote the entry in his diary for August 21, 1914. It is very short. "Germany has declared war on Russia.—Swimming in the afternoon." Here the historic, world-shaking plane and the personal one are exactly level. I am sure that Kafka wrote only from his innermost need to confess his personal crises and so solve what was for him insoluble in his personal life—in the first place his relationship with his father and his inability to pass beyond a certain limit in his relationships with women. In my essay on Kafka I show that, for instance, his murderous machine in the short story "In the Penal Colony" is a wonderful, passionate, and desperate image of the state of being married or engaged. Several years after writing this story he confided to Milena Jesenska his feelings on thinking about their living together:

  You know, when I try to write down something [about our engagement] the swords whose points surround me in a circle begin slowly to approach the body, it's the most complete torture; when they begin to graze me it's already so terrible that I immediately at the first scream betray you, myself, everything.

  Kafka's metaphors were so powerful that they far exceeded his original intentions. I know that The Trial as well as "In the Penal Colony" have been explained as ingenious prophesies of the terrible fate that befell the Jewish nation during World War II, which broke out fifteen years after Kafka's death. But it was no prophecy of genius. These works merely prove that a creator who knows how to reflect his most personal experiences deeply and truthfully also touches the suprapersonal or social spheres. Again I am answering the question about political content in literature. Literature doesn't have to scratch around for political realities or even worry about systems that come and go; it can transcend them and still answer questions that the system evokes in people. This is the most important lesson that I extracted for myself from Kafka.

  Roth: Ivan, you were born a Jew and, because you were a Jew, you spent part of your childhood in a concentration camp. Do you feel that this background distinguishes your work—or that, under the Communists, it altered your predicament as a writer—in ways worth talking about? In the decade before the war, Central Europe without Jews as a pervasive cultural presence—without Jewish readers or Jewish writers, without Jewish journalists, playwrights, publishers, critics—was unthinkable. Now that the literary life in this part of Europe is about to be conducted once again in an intellectual atmosphere that harks back to prewar days, I wonder if—perhaps even for the first time—the absence of Jews will register with any impact on the society. Is there a remnant left in Czech literature of the prewar Jewish culture, or have the mentality and sensibility of Jews, which were once strong in Prague, left Czech literature for good?

  Klíma: Anyone who has been through a concentration camp as a child—who has been completely dependent on an external power that can at any moment come in and beat or kill him and everyone around him—probably moves through life at least a bit differently from people who have been spared such an education. That life can be snapped like a piece of string—that was my daily lesson as a child. And the effect of this on my writing? An obsession with the problem of justice, with the feelings of people who have been condemned and cast out, the lonely and the helpless. The themes issuing from this, thanks to the fate of my country, have lost nothing of their topicality. And the effect on my life? Among friends I have always been known as an optimist. Anyone who survives being repeatedly condemned to death may suffer either from paranoia all his life or from a confidence not justified by reason that everything can be survived and everything will turn out all right in the end.

  As for the influence of Jewish culture on our present culture—if we look back, we are apt to idealize the cultural reality in rather the same way that we idealize our own childhoods. If I look back at my native Prague, say at the beginning of this century, I am amazed by the marvelous mix of cultures and customs, by the city's many great men. Kafka, Rilke, Hasek, Werfel, Einstein, Dvořák, Max Brod ... But of course the past of Prague, which I name here only as a symbol of Central Europe, consisted not only of a dazzling number of the greatly gifted, not only of a culture surge; it was also a time of hatred, of furious and petty and often bloody clashes.

  If we speak of the magnificent surge of Jewish culture that Prague witnessed more than almost anywhere else, we must recognize also that there has never been a long period here without some sort of anti-Semitic explosion. To most people the Jews represented a foreign element, which they tried at the very least to isolate. There is no doubt that Jewish culture enriched Czech culture, by the very fact that, like German culture, which also had an important presence in Bohemia—and Jewish literature in Bohemia was largely written in German—it became for the developing Czech culture, whose evolution had been stifled for two hundred years, a bridge to Western Europe.

  What has survived from that past? Seemingly nothing. But I'm convinced this is not the whole story. The present longing to overcome the nihilist past with tolerance, the longing to return to untainted sources, is this not a response to the almost forgotten warning call of the dead, and indeed the murdered, to us, the living?

  Roth: Havel. A complicated man of mischievous irony and solid intellect like Havel, a man of letters, a student of philosophy, an idealist with strong spiritual inclinations, a playful thinker who speaks his native language with precision and directness, who reasons with logic and nuance, who laughs with gusto, who is enchanted with theatricality, who knows intimately and understands his country's history and culture—such a person would have even less chance of being elected president in America than Jesse Jackson or Geraldine Ferraro.

  Just this morning I went to the Castle, to a press conference Havel held about his trips to the United States and Russia, and I listened with pleasure and some astonishment to a president composing, on the spot, sentences that were punchy, fluent, and rich with human observation, sentences of a kind that probably haven't been formulated so abundantly—and off the cuff—at our White House since Lincoln was shot.

  When a German journalist asked whose company Havel had most preferred, the Dalai Lama's, George Bush's, or Mikhail Gorbachev's—all three of whom he's recently met —he began, "Well, it wouldn't be wise to make a hierarchy of sympathy..." When asked to describe Gorbachev, he said that one of Gorbachev's most attractive qualities is that "he is a man who doesn't hesitate to confess his embarrassment when he feels it." When he announced that he had sc
heduled the arrival of the West German president for March 15—the same day Hitler entered Prague in 1939—one of the reporters noted that Havel "liked anniversaries," whereupon Havel immediately corrected him. "No," he told him, "I did not say that I 'liked anniversaries.' I spoke about symbols, metaphors, and a sense of dramatic structures in politics."

  How did this happen here? And why did it happen here to Havel? As he would probably be the first to recognize, he was not the only stubborn, outspoken person among you, nor was he alone imprisoned for his ideas. I'd like you to tell me why he has emerged as the embodiment of this nation's new idea of itself. I wonder if he was quite such a hero to large segments of the nation when, altogether quixotically—the very epitome of the foolish, high-minded intellectual who doesn't understand real life—he was writing long, seemingly futile letters of protest to his predecessor, President Husak. Didn't a lot of people think of him then as either a nuisance or a nut? For the hundreds of thousands who never really raised an objection to the Communist regime, isn't worshiping Havel a convenient means by which to jettison, practically overnight, their own complicity with what you call the nihilist past?

  Klíma: Before I try to explain that remarkable phenomenon "Havel," I'll try to give my opinion on the personality named Havel. (I hope I won't be breaking the law, still extant, that virtually forbids criticism of the president.) I agree with your characterization of Havel. Only, as someone who has met him innumerable times over the past twenty-five years, I would supplement it. Havel is mainly known to the world as an important dramatist, then as an interesting essayist, and lastly as a dissident, an opponent of the regime so firm in his principles that he did not hesitate to undergo anything for his convictions, including a Czech prison—more exactly, a Communist prison. But in this list of Havel's skills or professions there is one thing missing, and in my opinion it's the fundamental one.

  As a dramatist Havel is placed by world critics in the stream of the theater of the absurd. But back when it was still permissible to present Havel's plays in our theaters, the Czech public understood them primarily as political plays. I used to say, half jokingly, that Havel became a dramatist simply because at that time the theater was the only platform from which political opinions could be expressed. Right from the beginning, when I got to know him, Havel was, for me, in the first place a politician, in the second place an essayist of genius, and only last a dramatist. I am not ordering the value of his achievements but rather the priority of interest, personal inclination, and enthusiasm.

  In the Czech political desert, where former representatives of the democratic regime had either emigrated, been locked up, or had completely disappeared from the political scene, Havel was for a long time really the only active representative of the line of thoroughly democratic Czech politics represented by Tomáš Masaryk. Today Masaryk lives in the national consciousness rather as an idol or as the author of the principles on which the First Republic was built. Few people know that he was an outstanding politician, a master of compromises and surprising political moves, of risky, ethically motivated acts. (One of these was the passionate defense of a poor, wandering young Jew from a well-to-do family, Leopold Hossner, who was accused and convicted of the ritual murder of a young dressmaker. This act of Masaryk's so enraged the Czech nationalist public that it looked for a while as if the experienced politician had committed political suicide—he must then have seemed to his contemporaries to be "a nuisance or a nut.") Havel brilliantly continued in Masaryk's line of "suicidal" ethical behavior, though of course he carried on his political activity under much more formidable conditions than those of old Austria-Hungary. His letter to Husak in 1975 was indeed an ethically motivated but expressly political—even suicidal—act, just like the signature campaigns that he instigated over and over again, for which he was always persecuted.

  Like Masaryk, Havel was a master of compromises and alliances who never lost sight of the basic aim: to remove the totalitarian system and replace it with a renewed system of pluralist democracy. For that aim he did not hesitate in 1977 to join together all the antitotalitarian forces, whether they were reform Communists—all of them long since expelled from the party—members of the arts underground, or believing Christians. The greatest significance of Charter 77 lay precisely in this unifying act, and I haven't the slightest doubt that it was Václav Havel himself who was the author of this conception and that his was the personality that was able to link such absolutely heterogeneous political forces.

  Havel's candidacy for president and his election were, in the first place, an expression of the precipitate, truly revolutionary course of events in this country. When I was returning from a meeting of one of the committees of Civic Forum one day toward the end of last November, my friends and I were saying to one another that the time was near when we should nominate our candidate for the office of president. We agreed then that the only candidate to consider, for he enjoyed the relatively wide support of the public, was Alexander Dubček. But it became clear a few days later that the revolution had gone beyond the point where any candidate who was connected, if only by his past, with the Communist Party was acceptable to the younger generation of Czechs. At that moment the only suitable candidate emerged—Václav Havel. Again it was an example of Havel's political instincts—and Dubček certainly remained the only suitable candidate for Slovakia—that he linked his candidacy with the condition that Dubček should be given the second-highest function in the state.

  I explain the change of attitude toward him by the Czech public—because for a certain sector here Havel was, indeed, more or less unknown, or known as the son of a rich capitalist and even as a convict—by the revolutionary ethos that seized the nation. In a certain atmosphere, in the midst of a crowd, however civil and restrained the crowd may be, an individual suddenly identifies himself with the prevailing mood and state of mind and captures the crowd's enthusiasm. It's true that the majority of the country shared in the doings of the former system, but it's also true that the majority hated it at the same time just because it had made them complicit in its awfulness, and hardly anyone identified himself any longer with that regime which had so often humiliated, deceived, and cheated them. Within a few days Havel became the symbol of revolutionary change, the man who would lead society out of its crisis—nobody had any exact idea how—lead it out of evil to good. Whether the motivation for supporting him was basically metaphysical, whether this support will be maintained or eventually come to be based more on reason and practical concerns, time will tell.

  Roth: Earlier we spoke about the future. May I close with a prophecy of my own? What I say may strike you as arrogantly patronizing—the freedom-rich man warning the freedom-poor man about the dangers of becoming rich. You have fought for something for so many years now, something that you needed like air, and what I am going to say is that the air you fought for is poisoned a little too. I assure you that I am not a sacred artist putting down the profane nor am I a poor little rich boy whining about his luxuries. I am not complaining. I am only making a report to the academy.

  There is still a pre-World War II varnish on the societies that, since the forties, have been under Soviet domination. The countries of the satellite world have been caught in a time warp, with the result, for instance, that the McLuhanite revolution has barely touched your lives. Prague is still very much Prague and not a part of the global village. Czechoslovakia is still Czechoslovakia, and yet the Europe you are rejoining is a rapidly homogenizing Europe, a Europe whose very distinct nations are on the brink of being radically transformed. You live here in a society of prelapsarian racial innocence, knowing nothing of the great postcolonial migrations—your society, to my eyes, is astonishingly white. And then there is money and the culture of money that takes over in a market economy.

  What are you going to do about money, you writers, about coming out from under the wing of a subsidized writers' union, a subsidized publishing industry, and competing in the marketplace and publishin
g profitable books? And what of this market economy that your new government is talking about—five, ten years from now, what are you going to make of the commercialized culture that it breeds?

  As Czechoslovakia becomes a free, democratic consumer society, you writers are going to find yourselves bedeviled by a number of new adversaries from which, strangely enough, repressive, sterile totalitarianism protected you. Particularly unsettling will be the one adversary that is the pervasive, all-powerful archenemy of literature, literacy, and language. I can guarantee you that no defiant crowds will ever rally in Wenceslas Square to overthrow its tyranny nor will any playwright-intellectual be elevated by the outraged masses to redeem the national soul from the fatuity into which this adversary reduces virtually all of human discourse. I am speaking about that trivializer of everything, commercial television—not a handful of channels nobody wants to watch because it is controlled by an oafish state censor but a dozen or two channels of boring clichéd television that most everybody watches all the time because it is entertaining. At long last you and your writer colleagues have broken out of the intellectual prison of Communist totalitarianism. Welcome to the World of Total Entertainment. You don't know what you've been missing. Or do you?

  Klíma: As a man who has, after all, lived for some time in the United States, and who for twenty years has been published only in the West, I am aware of the "danger" that a free society, and especially a market mechanism, brings to culture. Of course I know that most people prefer virtually any sort of kitsch to Cortázar or Hrabal. I know that the period will probably pass when even books of poetry in our country reach editions of tens of thousands. I suppose that a wave of literary and television garbage will break over our market—we can hardly prevent it. Nor am I alone in realizing that, in its newly won freedom, culture not only gains something important but also loses something. At the beginning of January one of our best Czech film directors was interviewed on television, and he gave a warning against the commercialization of culture. When he said that the censorship had protected us not only from the best works of our own and foreign culture but also from the worst of mass culture, he annoyed many people, but I understood him. A memorandum on the position of television recently appeared that states that